Я посылал ему стихи
(когда не прозу),
строкой взывал к нему: секи,
на чём - замес!

Он отвечал мне: "Пустяки",
он тратил воздух,
еду - и воду из реки
моих словес.

Я посылал его в Китай
(когда не к шопу),
предупреждал: понаблюдай
за смертью рек.

Он отвечал: "Покоя дай",
хвалил Европу,
трудясь под прозвищем "Хва Тай"
среди коллег.

Редактор бдил.
Редактор победил.

С тех пор Китай пересмотрел
свои границы,
кружок бегущих чёрных стрел -
китайский круг.

Хва Тай, должно быть, перепрел
в слоях землицы,
а в ядных реках на Земле -
не вымыть рук...

Но, оказалось, был всегда 
другой редактор,
не без ошибок и вреда,
зато Главред.

Когда очистится вода -
из капли факта
родятся слово, три кита
и ты, поэт.

Редактор бдит.
Редактор победит.